راهنمای استفاده از دانشنامۀ فلسطین

از دانشنامه فلسطین


1 -

اسامی کلی و عمومی از آغاز عناوین احزاب ، سازمان‌ها ، مؤسسات و مناطق ، شهرها و روستاها و... حذف شده پس از نام اصلی در داخل پرانتز و قبل از خط فاصله درج شده است . مانند :

ادنا ( شهرک - ) که بدین صورت خواند می‌شود : شهرک ادنا

ملاحظه

  1. اسامی عام با صفت خود منتقل می‌شوند . مانند : اسرائیل جوان ( شورای ملی - )
  2. از قاعده بالا موارد زیر استثنا هستند :

الف - هرگاه اسم عام آغاز عنوان با کلمات پس از خود یک واحد پیوسته تشکیل دهد .

مانند : " حزب‌الله " و " مقاومت فلسطین "

ب - هرگاه تعداد عنوان‌های مشابه محدود ( حداکثر 5 عنوان ) و شکل معکوس عنوان ناشناخته باشد .

مثل : استراتژی نظامی اسرائیل

ج - هرگاه شمار کلمات در یک عنوان بیش از دو کلمه باشد و صرفاً منظور ، تأکید بر اسم عام بوده باشد .

مانند : " اردوگاه‌های فلسطینی در اردن " " اتحادیه مراکز درمانی و بهداشتی فلسطین "

2 -

مدخل‌هایی که دارای مله طولانی هستند ، بخشی از آن که بیشتر موردنظر بوده در اول مدخل و سپس بقیه جمله در داخل پرانتز در دو طرف خط فاصله آمده است .

مانند : " اروپا ( مواضع کشورهای جامعه - نسبت به انتفاضه فلسطین ) که به صورت زیر خوانده می‌شود .

مواضع کشورهای جامعه اروپا نسبت به انتفاضه فلسطین

3 -

عناوینی که ترجمه فارسی آنها بسیار ناشناخته و نامأنوس است ترجمه نشده و به همان صورت اصلی آمده است .

مانند : " اسعاد الطفوله "

4 -

عناوینی کلی مانند حمام و سقاخانه ، مسجد و تکیه و... به عنوا مدخل انتخاب نشده‌اند و نام آنها پس از اسم اصلی آمده است .

مانند : " خان سلطان ( حمام - ) "

ملاحظه

  1. عنوان " مسجدالاقصی " از این قاعده مستثنی می‌باشد .
  2. اگر نمونه‌ای شهرت و اهمیت ویژه‌ای داشته باشد مدخلی کامل با مدخلی ارجاعی برای آن در نظر گرفته شده است .

5 -

املای اسامی عربی به شکل فارسی تغییر کرد است .

مانند : " بطرس " که در فارسی " پطرس " و یا " یوسف بورغ " که " یوسف بورگ " شده است . در مورد اسامی غیرعربی نیز اگر در فارسی متداول باشند ، به شکل متداول در فارسی می‌آیند وگرنه به شکلی که به تلفظ آنها در زبان اصلی نزدیک‌تر باشد درج شده و یا همراه با اسم لاتین آن آمده است .

6 -

عنوان‌های احزاب ، سازمان‌ها ، مؤسسات و... که اصل آنها عربی است به عنوان مدخل ارجاعی آمده است و به ترجمۀ عنوان آنها ارجاع شده است .

مانند : عشاق صهیون ( جمعیة - ) نک : [[دوستداران صهیون ( جمعیت - ) ]]

ملاحظه

  1. عنوان‌هایی که اسم خاص و یا مکان می‌باشند ترجمه نشده‌اند .

مانند : " خان سلطان "

  1. در انتخاب مدخل‌های ارجاعی عربی ضوابط مدخل رعایت شده است .
  2. عناوینی که ترجمۀ آنها از نظر لفظی به اصل عربیشان نزدیک است ، و مدخل ارجاعی ندارد .

مثال : اتحادیه عرب

  1. 7 -

انتخاب شکل مدخل‌های مربوط به اشخاص تابع ضوابط انتخاب نام اشهر در سایر دایرةالمعارف‌ها می‌باشد .

مثال : عرفات ، یاسر

ملاحظه

اسامی اشخاصی که بیشتر از دو کلمه است و نام اشهر و فامیل آنها دقیقاً مشخص نیست طبق ضوابط الموسوعة الفلسطینیة درج شده است .

مانند : احمد بن خلیل بن کیکدی

8 -

اشخصای که به اسامی و القاب دیگری به غیر از نام اصلی خود معروف می‌باشند ، لقب آنها نیز در دانشنامه آمده ولی به نام اصلی خود ارجاع داده شده‌اند .

مثال : ابوجهاد نک : وزیر ، خلیل

9 -

شکل مدخل‌های مربوط به بعضی از شخصیت‌های جهانی و اشخاص که با لقب خاصی از آنها یاد می‌شود ، تابع ضوابط نام اشهر مؤلفان در کتاب‌ها و دائرةالمعارف‌ها نیست بلکه ابتدا لقب ، و پس از آن ، نام اصلی آنها در مدخل می‌آید .

مثال : آیت‌الله العظمی امام خمینی ( مواضع - نسبت به مسأله فلسطین )

10 -

شخصیت‌های جهانی که دارای لقب بوده و نام اصلی آنها به عنوان مدخل ارجاعی آمده است ، و لقب آنها در مدخل اصی است در مدخل ارجاعی به لقب خود ارجاع شده‌اند .

مانند : خامنه‌ای ، علی نک : آیت‌الله العظمی خامنه‌ای

11 -

عناوینی که از دو جزء پیوسته و یا بیشتر و یا یک اسم عام تشکیل یافته‌اند ، همۀ آنها ترجمه شده‌اند .

مثال : تحررالوطنی ( عصبه - )=آزادی‌بخش ملی ( گروه - )

12 -

مدخل‌های ارجاعی در دانشنامۀ فلسطین به شکل زیر مشخص شده‌اند :

الف ) هرگاه عنوان ارجاعی شکل دیگر عنوان اصلی و یا جزیی از آن باشد که علامت ارجاع با " نک - " صورت می‌گیرد .

ب ) هرگاه عنوان ارجاعی جزیی از متن یک موضوع اصلی است و منظور آن باشد که خواننده برای آگاهی بیشتر و تکمیل اطلاعات خود به موضوعات دیگری نیز ارجاع داده شود . در دانشنامه ارجاع با " ن ، ر " یعنی " نیز رجوع کنید " صورت می‌گیرد .

13 -

قشرهایی که از مردم فلسطین که دارای سازمان‌هایی هستند که در سرنوشت مردم این کشور مؤثر بوده‌اند ، مدخلی جداگانه داشته و سازمان‌های مربوط به آنها در کنار همان مدخل در داخل پرانتز و با خط فاصله مطرح شده‌اند .

مثال : آموزگاران فلسطینی ( اتحادیه - )

14 -

در صورتی که مدخل معکوسی نامأنوس باشد و یافتن عنوان را مشکل کند ، از جا به جا کردن اجزاء خودداری شده است .

مانند : " انجمن اسرائیلی مبارزه با صهیونیسم " ، نه ؛ اسرائیلی مبارزه با صهیونیسم ( انجمن - ) یا " انجمن‌های الامی - مسیحی " ، نه ؛ اسلامی - مسیحی ( انجمن‌های - )

15 -

کنفرانس‌ها و کنگره‌هایی که اهمیت داشتن مدخلی جداگانه ندارند ، ولی ذکر نام آنها لازم به نظر رسیده ذیل مدخل " کنفرانس‌ها " یا " کنگره‌ها " آمده‌اند .

مثال : کنگره‌های عمومی فلسطین

16 -

برای عناوین مقالات ، در صورتی که اهمیت داشته باشند مدخل‌های ارجاعی در نظر گرفته شد است .

مانند : ارتدوکس ( پاتریاک‌نشین - ) نک : قدس ( پاتریاک‌نشین - )

17 -

عناوین کلی که اجزاء آنها ، یا برخی از اجزاء آنها به سبب اهمیت خاصی ، مدخل‌های جداگانه دارند ، مقاله‌ای کوتاه خواهند داشت ولی وضیح دربارۀ اجزاء آن به مدخل مربوطه ارجاع می‌شود .

مانند : انتفاضه فلسطین

18 -

سازمان‌هایی که عضو ساف و شورای ملی فلسطین هستند هر یک به صورت جداگانه در دانشنامه درج شده است .

19 -

سازمان‌ها ، اجلاسیه‌ها و تشکیلاتی که در خصوص مسألۀ فلسطین در کشورهای عربی و به طور کل کشورهای اسلامی تشکیل یافته‌اند و دارای اهمیت ویژه‌ای هستند به همان شکل خاص خود و به صورت مدخلی جداگانه آمده است .

مثل : کنفرانس حمایت از انقلاب اسلامی فلسطین

20 -

هر کدام از مذاهب با نام خاص خودش در مدخل آمده است .

مثال : حنبلی ( مذهب - ) شافعی ( مذهب - )

21 -

کلمات عربی زیر که در متن‌های عربی الموسوعة الفلسطینیه بوده در دانشنامۀ فلسطین به صورت زیر ترجمه شده است .

اتحاد=اتحادیه

اتفاق=توافق ، قرارداد .

اتفاقیه=موافقنامه ، ‌پیمان .

اجتماع=اجلاس ، گردهمایی .

استیطان=اسکان .

استنزاف=جنگ فرسایشی .

اشتباک=درگیری .

بلدة=شهرک .

تقریر=گزارش .

ثورة=انقلاب .

جمعیة=انجمن ، جمعیت .

حرب=جنگ .

حرکة=جنبش .

حلف=پیمان .

خطه=طرح .

رابطة=انجمن .

شعب=ملت ، مردم ، خلق .

عصبة=گروه ، دسته .

عملیة=عملیات .

کتله=تجمع ، فراکسیون .

لجنة=کمیته ، کمسیون .

مجلس=مجلس ، شورا .

مشروع=طرح ، برنامه .

معرکة=نبرد .

معهد=مرکز ، انستیتو .

منظمة=سازمان .

مؤتمر=کنفرانس ، کنگره ، سمینار .

مؤسسة=بنیاد ، مؤسسه ، سازمان .

میثاق=پیمان ، منشور .

ندوة=کنگره ، سمینار .

واقعة=درگیری ، رویداد .

وطنی=ملی .

وعد=اعلامیه .

وکالة=آژانس

هجرة الیهود=انتقال یهودیان